Category Archives: Translations

Woman – Superfly (Lyrics & Translation)

This is a free and unofficial translation. Kindly give credit upon use.

Woman
Performed by: Superfly
Words: BONNIE PINK
Music: BONNIE PINK
Translation: Mizhelle

Lyrics Translation
Woman shippai suru
Jikan mo okane mo nai
Dokyō de hana sakasu sekaiKakko tsukete cha hajimannai
Kage de nuru lipstick
Ā kinō nomisugite osaenai kedo hada chōshi ii
Shaberu yō ni utsu flick input
Kogoto, himegoto
Karagenki dashite ikou
Atarashii fuku kite saFushigi ne onna no sokochikara
Futekina hohoemi to rosewood furimaite

Woman keisan ja nai
Shikyū ga sadameta shōjun ni lock on
Woman ubawareta jiyū mo bibō mo
Ato de torikaesu shidai

Koto aru goto ni danshari
Kaze yo fuite koi
Sā beppin no suicchi on
Watashi anata no power spot
Sagesumu machi ni counterkick
Iku yo soko doke
Batsu ari mo nashi mo try
Airain dake hiite sa

Namida ni nijimu
Onna no uso/hontō
Otoko wa damaru
Tama ni wa kiite
“Shiawase kai?”

Uh, Come on, Yessir! You know what I mean?

Woman atama ja nai
Shikyū de kangaeta kotae de seikai
Woman shimpai suru jikan mo okane mo nai
Dokyō de hana sakasu sekai
Woman keisan ja nai
Shikyū ga sadameta shōjun ni lock on
Woman tameshiteru jikan mo okane mo nai
Atatte kudake kekka ōrai

Onna tte mendokusai
Kedo kawaii tte iwaretai
Aijō ni uete mo
Sokonashi ni ataeteitai
Tsurai toki ni datte
Shiawase no tane o maite

When a woman’s got to do, gotta do it all
When a woman’s got to have, gotta have it all

 

 

 

Woman you’ll fail
You’ve got no time, no money
But your courage is good enough to brave this worldIt’s won’t work until you put on a face
Quick, put on that lipstick
You drank too much last night but your skin’s looking good
Swipe and type like the way you talk
Nit-picking, always pretending
Put on a new dress
And a face full of cheerIt’s amazing what women are capable of
Wear that rosewood scent, and that bold smile

Woman, don’t overthink
Let your womb decide and lock on
Woman, the freedom, the beauty they took away from you
You can get it all back later

They criticize you over every little thing
Let ’em go at you
Put your pretty on
I’m your power spot
Give that town that you hate a counter-kick
Go get ’em
There’s no right or wrong with trying
The only thing you should be afraid of messing up is your eyeliner

Tears blur
A woman’s truth and lies
All men can do is shut up
And ask from time to time
“Are you happy?”

Uh, Come on, Yessir! You know what I mean?

Woman, don’t use your head
Use your womb instead
Woman, you have no time to worry, no money to spare
Your courage is good enough to brave this world
Woman, don’t overthink
Let your womb decide and lock on
Woman, you’ve got not time to fool around, no money to spare
Just pick one, it’ll all turn out alright in the end

We say being a woman’s a royal pain
But we want people to tell us we’re cute anyway
Always starving for love
What we get is never enough
It’s a tough world out there
You gotta sow seeds of happiness

When a woman’s got to do, gotta do it all
When a woman’s got to have, gotta have it all

This is a free and unofficial translation. Kindly give credit upon use.

A・HA・HA – Superfly (Lyrics & Translation)

 

This is a free and unofficial translation. Kindly give credit upon use.

A・HA・HA
Performed by: Superfly
Words: Ishiwatari Junji
Music: Chris Cester
Translation: Mizhelle

Lyrics Translation
Mada honki dashitenai furi ga ojōzu ne
Motto honki ga mitai tatakaimashō

Shino shino shinogi o kezurimasho masho

Hariainai no yo dete kite raibaru
Kyoshu asobase nē doko ni i’n no? Faita

Kiso kiso kisotte shigeki shimasho masho

Tanomō tanomō

A ha ha mada honki dashitenai
A ha ha furi ga ojōzu ne
A ha ha mada honki dashitenai?
A ha ha tatakaimashō

Eiyā iko iko

Shibo shibo shibonda kokoro ni hi o desho?

Tanomō tanomō

A ha ha mada honki dashitenai
A ha ha furi ga ojōzu ne
A ha ha mada honki dashitenai?
A ha ha tatakaimashō

Mada honki dashitenai furi ga ojōzu ne
Mada mada dashitenai tatakaimashō

Mada honki dashitenai
Tatakaimashō
A ha ha

Is that all you’ve got?
Wow, you’re good at faking it
I wanna see you really go at it
C’mon and fight!

Go, go, go for the kill, kill

He’s no match, that rival
At ease, soldier.
Wait, where are you fighter?

Fight, fight, fight and feel the adrenalin, feel it

Please
Please

A ha ha is that all you’ve got?
A ha ha  wow, you’re good at faking it
A ha ha is that all you’ve got?
A ha ha c’mon and fight

C’mon now, let’s go!

Light, light, light a fire in that withered heart, heart

Please
Please

A ha ha is that all you’ve got?
A ha ha wow you’re good at faking it
A ha ha is that all you’ve got?
A ha ha c’mon and fight

Is that all you’ve got? You’re good at faking it?
No, you’ve got more to give. C’mon now, fight!

Is that all you’ve got?
C’mon and fight
A ha ha

 

 

This is a free and unofficial translation. Kindly give credit upon use.

 

On Your Side – Superfly (Lyrics & Translation)

 

This is a free and unofficial translation. Kindly give credit upon use.

On Your Side
Performed by: Superfly
Words: Ochi Shiho/jam
Music: Bonnie McKee/Michele McCord
Translation: Mizhelle

Lyrics Translation
Tonari ni iru yo hanarebanare demo
Sagasanakute ii yo
Kimi o mamoru kara

Sora o aruite kumo no kaidan o orite
Kimi no tame ni boku shika dekinai koto wa
Subete agetain da

’cause I’m on your side
Kimi no egao kimi no taion
Mamoreru nara boku wa kaze ni naru
Sugu soba ni iku yo
Kuzuresō na toki mo sasaeteru yo
’cause I’m on your side
Kono te de

Ushinau koto o bokutachi wa shitteiru
Namida mo ase mo subete ga
Bokutachi dake no story

Wakeaeru mono ga tatoe kanashimi demo
Kimi ga kureru subete wa
Sō sa, kakegae no nai takaramono sa

’cause I’m on your side
Kimi no namida kimi no honō o
Mamoreru nara boku wa sora ni naru
Mō koko ni iru yo
Tonari de zutto waratteru yo
’cause I’m on your side
Mae o muitara
Sā, arukidasō

Yume yo samenaide hikimodosanaide
Kono mama kono mama kono michi o
Kuzurete mo kowarete mo
Itsumademo

I’m on your side
Kimi no egao kimi no subete o
Mamoritai mamoritsuzukeru kara
Mō doko e mo ikanai
Sono te o nigitte waratteru yo
Kore kara zūtto

I’m on your,
Yes, I’m on your side
Now and forever
Yes, I’m on your side

I am on your side

I’m by your side even though we’re apart
You don’t have to look for me
I’ll keep you safe

’cause I’m on your side
Your smile, your warmth
I’ll turn into the wind just to keep them safe
I’ll rush to your side
Even if it breaks me
’cause I’m on your side
With these hands

We know the meaning of loss
Tears and sweat both
They’re all part of our story

We’ll share all, even grief
All the things you give me
Yes, I treasure them all

’cause I’m on your side
Your tears, your flame
I’ll turn into the sky just to keep them safe
I’m right here
By your side always smiling
’cause I’m on your side
Look up
Yes, let’s keep walking

Don’t wake me up, don’t pull me back to reality
I wanna stay just like this, just like this
Even if this path crumbles, even if it falls apart
I wanna stay here

I’m on your side
Your smile, your everything
I want to keep them safe, keep protecting them
I won’t go anywhere
I’ll hold your hand and smile
Now and forever

I’m on your,
Yes, I’m on your side
Now and forever
Yes, I’m on your side

I am on your side

This is a free and unofficial translation. Kindly give credit upon use.

 

Iro o Hagashite – Superfly (Lyrics and Translation)

This is a free and unofficial translation. Kindly give credit upon use.

Iro o Hagashite (Strip Off Your Colors)
Performed by: Superfly
Words: chihiRo
Music: Tomoya S./Ochi Shiho/Tsutaya Koichi
Translation: Mizhelle

Lyrics Translation
 “Aru ga mama wo ai shite”
Kakkoii kotoba dake ga karada hikiyoseta
Motomete bakari no futari
Kawatte to nozondari mujun kizukazu ni

Watashi wa itsuka shizuku ni natta
Anata no naka o meguru chi no yō ni oyogetara

Iro o hagashite ai de nugashite
Subete o uketomete ikitai
Nakenai yoru wa ame o furaseru
Watashi shika shiranai anata ni

Kodoku goto nageau no
Katachi no nai mono nara kitto kowarenai

Anata o mitasu shizuku ni natte
Bukiyō ni tobikonde yorokobi ni oboretai

Iro o tokashite mune o kasanete
Donna futari da toshitemo yurushite
Tsuki ga kaketara sono kizuguchi o
Homete mitashite ageru asa made

Haritsuita hada hitotsu no mono ni natteku
Tōi mukashi ni sō datta yō na kioku
Konya modorou mō motomeru koto mo nai
Machi no hikari ni me ga narete shimau mae ni

Iro o hagashite ai de nugashite
Subete o uketomete ikitai
Nakenai yoru wa ame o furaseru
Watashi shika shiranai anata ni

Tada no anata de nomikondeite tada no watashi o
Tada no watashi de nomikondeiku tada no anata o

 

 

“I love you just the way you are.”
With those slick words you drew me into you
The two of us kept seeking each other
We both wanted change, but didn’t realize irony of it all

One day I turned into a drop
Like blood swimming inside of you

Strip off your colors, take them off with love
I want to live taking all of you in
In nights your tears can’t fall, I’ll make the skies rain
For the you that only I know of

We cast our solitude to one another
You can’t break something that takes no shape

I became a drop that fills you up
I want to jump in without care and drown in delight

Melt all your colors, let us overlap
Forgive whatever shape we take
Should the moon wane, I will fill that gap
‘Til morning comes

Our skins clinging, turning into one
Like a memory from faraway
There’s nothing else I want but to go back there again tonight
Before my eyes get used to the morning light

Strip off your colors, take them off with love
I want to live taking all of you in
In nights your tears can’t fall, I’ll make the skies rain
For the you that only I know of

Just as you are, take all of me, just as I am
And just as I am, I’ll take all that you are

This is a free and unofficial translation. Kindly give credit upon use.

 

Beautiful – Superfly (Lyrics and Translation)

This is a free and unofficial translation. Kindly give credit upon use.

Beautiful
Performed by: Superfly
Words: Ochi Shiho/jam
Music: Ochi Shiho/Tsutaya Koichi
Translation: Mizhelle

Lyrics Translation
Tōku ni nobiru kage
Yoru no nami ga keshita
Namida o nagashita nante
Kizukarenai mamaKokoro o suteru nara
Kizu tsuku hō ga mashi sa
Tsumetai kaze o kitte
Nigeru yō ni hashiruItsuka kono shizuku wa
Hōseki ni naru no deshou
Utsukushii kokoro ni umarekawaru
Sō shinjiteSekai de hitotsu no
Kagayaku hikari ni nare
Atashi de ii
Atashi o shinjite yuku no sa
Tōmawari shite mo
Mamoru beki michi o yuke
Atashi de ii
Atashi no hohaba de ikiteku no sa

Dareka o urayamu no wa
Sakerarenai shinjō?
Dareka o yurusu no wa
Muzukashii shinjō?

Nai mono o sagaseba
Kazoekirenai keredo
Yukkuri aishite miyou
Atashi to iu kono inochi o

Sekai de hitotsu no
Kagayaku hikari ni nare
Akari no nai
Ashita o mukaeta toshite mo
Kanashimi no saki ni
Kodoku ga oshiyosete mo
Iki o shiteru
Kyō mo iki o shite
Ikiteiru

Sekai de hitotsu no
Atashi ni sachi are
Namida ni sachi are
Ashita ni sachi are

Sekai de hitotsu no
Kagayaku hikari ni nare
Naite mo ii
Atashi o aruite yuku no sa
Namida wa hō o
Nagareru hoshi no yō sa
Atashi ni nare
Atashi o kanaete ikiteku no sa

Itsu no hi mo
Itsu no hi mo

The far-reaching shadow
Swallowed the night waves
I didn’t even notice
That my tears were fallingI’d rather get hurt
Than throw my heart away
Cutting through the cold wind
I run to escapeOne day these drops
Will turn into gems
And turn into a beautiful heart
At least I believe soI’ll be a light of my own
Shining in this world
I’m good enough
I’ll believe in myself and go forward
Even if I get lost
I’ll keep on this path
I’m good enough
I’ll go forward with my own strides

I can’t help it
If I envy other people?
I can’t help it
If I find it hard to forgive?

If I look at things I don’t have
I’ll never stop counting
Instead I’ll try and take time to love
The life that is called “me”

I’ll be a light of my own
Shining in this world
Even if I face
A tomorrow where light does not fall
Even if what lies ahead of grief
Is a trapping loneliness
I’m still breathing
Today I’m still alive
And breathing

Here’s to
The one and only me
Here’s to tears
Here’s to tomorrow

I’ll be a light of my own
Shining in this world
It’s alright to cry
I’ll walk my own path
The tears running down my cheek
Are shooting stars
I’ll be myself
I’ll live as I am

Always
Always

This is a free and unofficial translation. Kindly give credit upon use.

Image Source

White Light – Superfly (Lyrics and Translation)

This is a free and unofficial translation. Kindly give credit upon use.

White Light
Performed by: Superfly
Words: Ochi Shiho/jam
Music: Ochi Shiho/Tsutaya Koichi
Translation: Mizhelle

Lyrics Translation
Nanimo iwazu shiro ni nare
Hengen jizai de ikinuite misemashou
Kuro mo yami mo nugisuteta
Mō, akiaki shiten da
Please, one last chanceI wanna be white white nowArawana shiro de, arawana koe de
Nurikaete yuke, arubeki sekai e
Shiro wo mezase, shiro wo mezase
Shinka no toki yo
I wanna be the white white lightKiyoi chi to natte, niku to nare
Kurushimi mo zenbu tabetsukushite misemashou
Izon shiau rensa ga ikimono no rūru
Sā, michibikiau no yo
Go love to love

I believe in white white now

Arawana kokoro, arawana karada
Kagayaku hazu sa, kowaseru hazu sa
Shiro ni modore, shiro ni modore
Shinka no toki yo
I wanna be the white white light

Seikai nante nai, machigai nante nai
Nurikaete yuke, aru beki sekai e
Shiro o yogose, shiro o yogose
Keshite kegarenai
I wanna be the white white light

No words needed, just turn white
Show everyone I can transform and survive
Threw away the black and the dark
Just sick of it all
Please, one last chanceI wanna be white white now
With an ever-changing white
With an ever-changing voice
Paint the world
The way it should be
Aim for white
Aim for white
It’s time to change
I wanna be the white white lightPurify this blood
Be flesh
Devour it all —
Pain and suffering both
We have to depend on one another
That’s the rule that all living things go by
Let’s show each other the way
Go love to love

I believe in white white now

With this ever-changing heart
With this ever-changing body
We could shine
We could break
Turn back to white
Turn back to white
It’s time to change
I wanna be the white white light

No right, no wrong
Paint the world
The way it should be
Go ahead and try sully it
Go ahead sully white
You can’t pollute it anyway
I wanna be the white white light

This is a free and unofficial translation. Kindly give credit upon use.

Image Source