Useful Japanese Words for Going to a Hair Salon

Here are some Japanese words and expressions you can use on your next salon visit. Feel free to leave questions in the comment section below.

 Common Services

  • カット (katto) – cut
  • カラー (karā) – color
    • グラデーション (guradēshon) – gradation
    • ワンメーク (wanmēku) – one color dye
    • ダブルカラー (daburu karā) – bleach + color
    • リタッチ (ritacchi) – retouch; dyeing only the roots
    • ハイライト (hairaito) – highlights
    • ローライト (rōraito) – lowlights
  • エクステ (ekuste) – extensions
  • トリートメント (torītomento) – treatment
  • パーマ (pāma) – perm
    • デジタルパーマ (dejitaru pāma) – digital perm, often abbreviated as dejipāma
    • エアウェーブ (ea wēbu) – a type of perm that produces looser curls
    • ポイントパーマ (pointo pāma) – perming a part of one’s hair, like the fringe for example
  • 縮毛矯正 (shukumōkyōsei) – hair straightening
  • ヘアセット (hea setto) – hair set (when you want to have your hair done professionally before an event or a shoot)
  • メイク (meiku) – make-up
  • シャンプー (shampū) – shampoo
  • ブロー (burō) – blow dry

Continue reading

How to Create a Hot Pepper Beauty Account

When it comes to beauty and relaxation services, Japan does not disappoint. If you want to get a haircut, get your nails done, or get a massage, there are plenty of places to choose from. More often than not, however, walk-ins are not accepted and making a reservation is a must.

Reservations can usually be done by phone or online. In my case, I use a website/app called “Hot Pepper Beauty.” This service allows me to browse listed salons and look for them by area, service, or keyword. If I’m in a hurry to get something done, I can also search for salons that have open slots for the same or the following day.

Needless to say, it is a very useful website. It’s unfortunately not (yet?) in English, but have no fear. The instructions below take you through creating an account.

Continue reading

6 Japanese Words for the Lovelorn

It’s rather easy to pick up Japanese vocabulary related to love and relationships when you’re exposed to popular media. Just listening to a song or watching a drama could help you learn expressions that depict love in all its wondrous glory. For this video, however, I focused on the messy side of romantic endeavors. So if you’re feeling unhappy in love, let’s learn a few words and drink to that.

 

01. 別れた(wakareta; verb, past plain form) 

meaning: to break up

彼氏と別れた。
Kareshi to wakareta.
My boyfriend and I broke up. Continue reading

Have a Funny Valentine with these Parody Chocolates

In Japan, chocolates take center stage every time Valentine’s is around the corner. Successful marketing has us believe that it is customary for girls to give chocolates to boys on this occasion. Chocolates made for this day are generally classified into two categories: the honmei (real deal) choco, which girls give to the object of their affection; and the gilti (obligation) choco, which, as the name suggests, are given out of a sense of duty, or worse, pity.

It goes without saying that girls often go to lengths to make their honmei choco special. Making them from scratch is far from unusual practice. Giri choco, on the other hand, do not require much effort, but that doesn’t mean they have to be uninteresting. In fact, a number of ready-made giri choco available in the supermarket are designed to amuse, if not keep you in stitches. They’re aptly called “parody choco” given that they copy designs from existing products, while throwing in a joke or two. Here are some that I found the other day: Continue reading

Beautiful – Superfly (Lyrics and Translation)

This is a free and unofficial translation. Kindly give credit upon use.

Beautiful
Performed by: Superfly
Words: Ochi Shiho/jam
Music: Ochi Shiho/Tsutaya Koichi
Translation: Mizhelle

Lyrics Translation
Tōku ni nobiru kage
Yoru no nami ga keshita
Namida o nagashita nante
Kizukarenai mamaKokoro o suteru nara
Kizu tsuku hō ga mashi sa
Tsumetai kaze o kitte
Nigeru yō ni hashiruItsuka kono shizuku wa
Hōseki ni naru no deshou
Utsukushii kokoro ni umarekawaru
Sō shinjiteSekai de hitotsu no
Kagayaku hikari ni nare
Atashi de ii
Atashi o shinjite yuku no sa
Tōmawari shite mo
Mamoru beki michi o yuke
Atashi de ii
Atashi no hohaba de ikiteku no sa

Dareka o urayamu no wa
Sakerarenai shinjō?
Dareka o yurusu no wa
Muzukashii shinjō?

Nai mono o sagaseba
Kazoekirenai keredo
Yukkuri aishite miyou
Atashi to iu kono inochi o

Sekai de hitotsu no
Kagayaku hikari ni nare
Akari no nai
Ashita o mukaeta toshite mo
Kanashimi no saki ni
Kodoku ga oshiyosete mo
Iki o shiteru
Kyō mo iki o shite
Ikiteiru

Sekai de hitotsu no
Atashi ni sachi are
Namida ni sachi are
Ashita ni sachi are

Sekai de hitotsu no
Kagayaku hikari ni nare
Naite mo ii
Atashi o aruite yuku no sa
Namida wa hō o
Nagareru hoshi no yō sa
Atashi ni nare
Atashi o kanaete ikiteku no sa

Itsu no hi mo
Itsu no hi mo

The far-reaching shadow
Swallowed the night waves
I didn’t even notice
That my tears were fallingI’d rather get hurt
Than throw my heart away
Cutting through the cold wind
I run to escapeOne day these drops
Will turn into gems
And turn into a beautiful heart
At least I believe soI’ll be a light of my own
Shining in this world
I’m good enough
I’ll believe in myself and go forward
Even if I get lost
I’ll keep on this path
I’m good enough
I’ll go forward with my own strides

I can’t help it
If I envy other people?
I can’t help it
If I find it hard to forgive?

If I look at things I don’t have
I’ll never stop counting
Instead I’ll try and take time to love
The life that is called “me”

I’ll be a light of my own
Shining in this world
Even if I face
A tomorrow where light does not fall
Even if what lies ahead of grief
Is a trapping loneliness
I’m still breathing
Today I’m still alive
And breathing

Here’s to
The one and only me
Here’s to tears
Here’s to tomorrow

I’ll be a light of my own
Shining in this world
It’s alright to cry
I’ll walk my own path
The tears running down my cheek
Are shooting stars
I’ll be myself
I’ll live as I am

Always
Always

This is a free and unofficial translation. Kindly give credit upon use.

Image Source

White Light – Superfly (Lyrics and Translation)

This is a free and unofficial translation. Kindly give credit upon use.

White Light
Performed by: Superfly
Words: Ochi Shiho/jam
Music: Ochi Shiho/Tsutaya Koichi
Translation: Mizhelle

Lyrics Translation
Nanimo iwazu shiro ni nare
Hengen jizai de ikinuite misemashou
Kuro mo yami mo nugisuteta
Mō, akiaki shiten da
Please, one last chanceI wanna be white white nowArawana shiro de, arawana koe de
Nurikaete yuke, arubeki sekai e
Shiro wo mezase, shiro wo mezase
Shinka no toki yo
I wanna be the white white lightKiyoi chi to natte, niku to nare
Kurushimi mo zenbu tabetsukushite misemashou
Izon shiau rensa ga ikimono no rūru
Sā, michibikiau no yo
Go love to love

I believe in white white now

Arawana kokoro, arawana karada
Kagayaku hazu sa, kowaseru hazu sa
Shiro ni modore, shiro ni modore
Shinka no toki yo
I wanna be the white white light

Seikai nante nai, machigai nante nai
Nurikaete yuke, aru beki sekai e
Shiro o yogose, shiro o yogose
Keshite kegarenai
I wanna be the white white light

No words needed, just turn white
Show everyone I can transform and survive
Threw away the black and the dark
Just sick of it all
Please, one last chanceI wanna be white white now
With an ever-changing white
With an ever-changing voice
Paint the world
The way it should be
Aim for white
Aim for white
It’s time to change
I wanna be the white white lightPurify this blood
Be flesh
Devour it all —
Pain and suffering both
We have to depend on one another
That’s the rule that all living things go by
Let’s show each other the way
Go love to love

I believe in white white now

With this ever-changing heart
With this ever-changing body
We could shine
We could break
Turn back to white
Turn back to white
It’s time to change
I wanna be the white white light

No right, no wrong
Paint the world
The way it should be
Go ahead and try sully it
Go ahead sully white
You can’t pollute it anyway
I wanna be the white white light

This is a free and unofficial translation. Kindly give credit upon use.

Image Source